烟草在线据新西兰新闻报道编译 新西兰政府正面临着反弹,因为新数据表明,其大肆宣传的展示禁令未能遏制卷烟的销售。
反对者说,这个数字嘲笑了政府制订的到2025年成为一个无烟国家的目标。
强硬的新法律要求烟草不能出现在公众视野中,应该消除它对尼古丁上瘾人们的诱惑。
但是对于五分之一的人吸烟的新西兰人来说,看不见并不意味着忘却。
“今年,我们仍出售与去年同样数量的卷烟,”陶兰加服务站的发言人菲尔·内普说。“该法律在本质上是愚蠢的。”
展示禁令几乎对官方数据的影响微乎其微。销售仅下降了1%。
“如果情况是这样的话,为什么在新西兰已经有了一个令人难以置信的有效的和全面的烟草控制政策时,他们继续出台更多的烟草控制条例呢?”便利店协会的发言人卡里克·格雷厄姆问。
反烟组织ASH表示这一政策从来不是针对销售的。
“它是针对成长的孩子的,看不到展示,他们不会想着购买烟草,尝试烟草,”ASH的Ben Youdan说。
但是这是一个令零售商头痛的逻辑。
“我个人认为这是荒谬的,”内普先生说。“货物就在这里。我们必须把它藏在拐角处,让客户看不到。除非商店内没人,否则我们不能把这些装到我们后面的柜子里。”
“这些零售展示禁令,如果取得了什么成果,那就是增加了零售商的交易成本,”格雷厄姆先生说。“这使我们的客户生气和沮丧,因为他们花在商店的时间增加了。”
零售展示禁令也使零售商付出了销售额的代价。该协会称,每次卷烟交易增加了10秒,使其成员每年花费160万美元,导致有人质疑展示禁令是否真的仅仅是政府的一个打钩练习。
评论:
新西兰一直走在控烟的前列,积极实施各项禁烟措施,并且制定了到2025年成为无烟国家的目标。但是,每一项控烟措施是否有效,现在还难以下结论,如零售店的烟草展示禁令,目前来看,似乎并没有达到预期的效果,倒是让很多零售商感到很不理解,因为这使得交易很不方便,增加了交易成本。或许新西兰政府对于控烟太急于求成,其实没必要非得设定一个期限,只要在行之有效地推进这个进程就可以了。
New Zealand: Display Ban Fails to Curb Cigarette Sales
The Government is facing a backlash as new figures show that its much publicised display ban has failed to curb cigarette sales.
Opponents say the figures make a mockery of the Government's goal of becoming a smoke-free nation by 2025.
The tough new law requiring tobacco to be hidden from public view was supposed to remove the temptation for people battling nicotine addiction.
But for the one in five Kiwis who smoke, out of sight hasn't meant out of mind.
"We're still selling the same volume of cigarettes this year as we were last year, says Phil Knipe, Tauranga service station spokesperson. "The law's an ass in essence."
The display ban has hardly made a dent in the official figures either. Sales have fallen just 1 percent.
"If that's the case, why are they continuing to tinker around with more tobacco control regulations when New Zealand already has an incredibly effective and comprehensive tobacco control policy?" asks Association of Convenience Stores spokesperson Carrick Graham.
Anti-smoking group ASH says this policy was never about sales.
"It's about kids growing up and not seeing the displays, not being tempted to purchase tobacco, to experiment with tobacco," says Ben Youdan of ASH.
But it's a logistical headache for retailers.
"I think it's ridiculous personally," says Mr Knipe. "Stock comes in here. We have to hide it from customers around the corner. We can't load these cupboards behind us until there's nobody in the shop."
"The retail display ban, if it's achieved anything, has increased transaction costs for retailers," says Mr Graham. "It has annoyed and frustrated our customers because the amount of time they spend in a store has increased."
The retail display ban can cost retailers other sales too. The association says it adds 10 seconds to every cigarette transaction, costing its members $1.6 million every year, causing some to question whether the display ban really is just a box ticking exercise for the Government. Enditem
新意盎然——安徽中烟在新质生产力实践中的探索与成果